Buscando información sobre corcheteras (quería demostrar que un calendario de 1915 que había visto era falso) encontré la corchetera virtual, posiblemente la página más inútil que he encontrado, lo que le da el mérito de ser mencionada.
Ah, y el calendario era falso, porque tenía corchetes de los actuales (de los que vienen pegados en una tira) los que fueron inventados en 1920 (antes de esto se cargaban uno por uno), según The Stapler Database. Además, supe para qué las corcheteras traen la opción de que los corchetes queden doblados hacia afuera (alguna vez me lo había preguntado, y ahora sé la respuesta).
Impresionante todo lo que se puede hacer con Google...
5 comentarios:
Tengo especial curiosidad por aprender los nombres de las cosas en español de América:
Grapa = corchete
Grapadora = corchetera.
Pregunta: ¿Es así en toda Sudamérica?
Estoy averiguando que sucede en otros países de América. Cualquier aporte es bienvenido también en los comentarios.
Acá en Chile, en todo caso, las grapas y los corchetes no son exactamente lo mismo; las grapas son más grandes, y no se usan normalmente en la oficina.
México: Grapa y engrapadora. También se llaman grapas unas más grandes, pero que se usan en construcción, tampoco normalmente en la oficina. Bueno, en la construcción de la oficina supongo que sí
Investigando un poco, averigüé que en Venezuela a los corchetes los llaman broches de presión.
Además, buscando "corchetera" en Google, aparecen sólo páginas chilenas, por lo que me atrevo a suponer que no es una palabra muy difundida en América...
En argentina se dice broche y abrochadora, aunque muchos dicen ganchitos y "el coso" ese para poner ganchitos.
Publicar un comentario