24.4.06 1:00 p. m.

Poesía mandarina

Este es un post cultural, dedicado de la obra del poeta chino Zhao Yuanren. Esta poesía se llama "Shi Shì shí shi shi", y se pronuncia así:

Shíshì shishì Shi Shì, shì shi, shì shí shí shi.
Shì shíshí shì shì shì shi.
Shí shí, shì shí shi shì shì.
Shì shí, shì Shi Shì shì shì.
Shì shì shì shí shi, shì shi shì, shi shì shí shi shìshì.
Shì shí shì shí shi shi, shì shíshì.
Shíshì shi, Shì shi shì shì shíshì.
Shíshì shì, Shì shi shì shí shì shí shi.
Shí shí, shi shí shì shí shi, shí shí shí shi shi.
Shì shì shì shì.

En castellano, este poema significa:

En una guarida de piedra se encontraba el poeta Shi Shi, al que le encantaba comer leones, y decidió comerse diez.
Él solía ir al mercado en busca de leones.
Un día a las diez en punto, diez leones llegaron al mercado.
A la vez, Shi Shi llegaba al mercado también.
Viendo a estos diez leones, los mató con flechas.
Llevó los cadáveres de los diez leones a la guarida de piedra.
La guarida de piedra estaba húmeda. Y ordenó a sus sirvientes que la limpiaran.
Después de que la guarida de piedra fuera limpiada, intentó comerse a esos diez leones.
Cuando se los comió, se dio cuenta que esos diez leones eran en realidad diez cadáveres de leones de piedra.
Trata de explicar esto.

Y esto es lo mejor: ¡Acá se puede escuchar este poema en un archivo de audio!

(Visto en -copiado de- ...Hmmm... y Crazy Japan, ambas páginas muy recomendables).

2 comentarios:

Anónimo dijo...

¡Qué divertido! Me sentí un poco halagada; algo así como que me dedicaran una poesía...

Vallekillas dijo...

Un trabalenguas para los chinos
Un milagro para el resto.

Lastima no pueda acceder al audio, pero considerando que el chino que escribio eso no nos este tomando el pelo y creo que no, entonces debo decir que es buenisimo.